Нема пiдстав не вiрити Маргарита Метелецкая

Фили-Грань
                Перевод с украинского:

В весну не верить нету оснований –
Капель по жести крыши барабанит;
На улицах повсюду бездорожье –
Тепло растёт, как будто влили дрожжи!

Весенние мелькают акварели,
Бездельничают временно качели –
Ждут за зиму подросших сорванцов…
Ждут клёны с юга птиц… возни птенцов…

Кокетки-кошки ждут котов «с войны»…
А я... Я и подавно жду – весны!
Не сломанной, не чёрной веткой в луже,
А розой, чей восторг уже разбужен…

***********

                Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2010/02/26/6179

Нема підстав не вірити в пришестя
Весни...Гуде капіж по жерсті...
На вулицях повсюдно бездоріжжя -
Тепло росте, неначебто на дріжджах!

Малюються весняні акварелі...
Ще порожньо гойдаються орелі –
Чекають вірно сонних дітлахів...
Чекають клени з вирію птахів...

Чекають кицьки на своїх котів...
А я весну чекаю й поготів –
Не чорним оскомелком у калюжі,
А паростком здивованної ружі...